[Translators-l] Fwd: Re: Request for translation: Captions of the 2016 "Facts matter" video

Guillaume Paumier gpaumier at wikimedia.org
Mon Dec 26 21:25:21 UTC 2016


Forwarding Victor's response

---------- Forwarded message ----------
From: Victor Grigas <vgrigas at wikimedia.org>
Date: Mon, Dec 26, 2016 at 3:12 PM
Subject: Re: Re: [Translators-l] Request for translation: Captions of the
2016 "Facts matter" video
To: Translators-l at lists.wikimedia.org


Hi everyone,

I'm not subscribed to translators-l, so I'm getting this from a forwarded
message.


> ---------- Forwarded message ----------
> From: "Sylvain Chiron" <chironsylvain at orange.fr>
> Date: Dec 23, 2016 6:20 PM
> Subject: Re: [Translators-l] Request for translation: Captions of the 2016
> "Facts matter" video
> To: <translators-l at lists.wikimedia.org>
> Cc:
>
> Hi,
>
> In case I’d be doing something wrong: why aren’t the white subtitles
> synchronized with the yellow subtitles?
>

To make a perfect sync takes extra effort and the captioning company that I
contracted with to create the captions did not offer a service to sync
captions to the already burned-in subtitles. I asked them to, and the said
that they couldn't offer the service and unfortunately, I didn't have time
to do it myself.

I'll also add that adding captions to a subtitles video isn't something I
like doing. I only did it because this video is in two languages and if you
happen to turn off captions, and there are no subtitles, then you wouldn't
understand half of the video.


> I feel it’s a bit disturbing,
> while the video is already very dynamic and there’s many things to
> follow. Can I readapt the subtitles for my translated (French) version?
>

So to be clear:
Captions are metadata you can turn off and on
Subtitles are burned in text on the video

To answer your question - *Yes!*

I had a request from a Polish Wikimedian, and exported a version without
any subtitles or intertitles - the only text is credits and anything that
might be captured photographically:

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikipedia_-_FactsMat
ter_(No_subtitles,_no_titles_-_this_version_is_designed_for_
YOU_to_add_intertitles_and_subtitles_in_YOUR_language_with_
video_editing_software,_and_is_not_designed_to_be_played_alone).webm

Instructions for font sizes, style, et cetera are in the summary on the
video above.

This version has already been forked into two Chinese versions:

Traditional Chinese version: https://www.youtube.c
om/watch?v=N4qzxXYn8jU&feature=youtu.be
Simplified Chinese version: https://www.youtube.com/watch?v=xayi7ahCnzY

The Wikimedian used a proprietary program called screenflow to add the
subtitles and intertitles precisely.




> Well, I really like the video, hoping it’ll make people reflect about
> the role of Wikipedia in an informed world. I might use it for some
> sceptical friends, to show that WMF people are able to do high quality
> work.
>
> All the best and possibly happy festivities for those who have,
>
> Sylvain
>
>

:)


Also I'll say thank you to everyone who translated captions so far! I just
migrated 8 finished languages to the YouTube account:
https://www.youtube.com/watch?v=xQ4ba28-oGs

Can anyone do an RU or PT translation?

>
> Le 23/12/2016 à 17:31, Guillaume Paumier a écrit :
> > Dear translators,
> >
> > Victor Grigas just published the latest Wikimedia-year-in-review video
> > on Commons and other sites, and he's requesting help with translating
> > the captions. Any assistance you could offer would be most appreciated
> > :)
> >
> > Happy holidays,
> >
> >
> > ---------- Forwarded message ----------
> > From: Victor Grigas <vgrigas at wikimedia.org>
> > Date: Thu, Dec 22, 2016 at 1:29 PM
> > Subject: [Wikimedia-l] VIDEO - Wikipedia: #FactsMatter2016
> > To: Wikimedia Mailing List <wikimedia-l at lists.wikimedia.org>
> >
> >
> > Hi everyone,
> >
> > We just published our year-in-review video,
> > *Wikipedia: #FactsMatter2016*
> >
> > Wikimedia Commons:
> > https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikipedia_-_FactsMatter2016.webm
> >
> > YouTube:
> > https://www.youtube.com/watch?v=xQ4ba28-oGs
> >
> > Vimeo:
> > https://vimeo.com/196775243
> >
> > If you can, please translate the captions on commons. Once I have enough
> > languages translated there, I'll migrate them to YouTube and Vimeo.
> > Tomorrow morning (EST) we will be sharing this video to our Facebook and
> > Twitter channels.
> >
> > :)
> >
> > To translate, copy this
> > https://commons.wikimedia.org/wiki/TimedText:Wikipedia_-_Fac
> tsMatter2016.webm.en.srt
> >
> > then go here and pick your language
> > https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=TimedText%3A
> Wikipedia_-_FactsMatter2016.webm
> >
> > --
> >
> > *Victor Grigas*
> > Video Production Manager
> > Wikimedia Foundation
> > vgrigas at wikimedia.org
> > https://donate.wikimedia.org/
>
> _______________________________________________
> Translators-l mailing list
> Translators-l at lists.wikimedia.org
> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
>



-- 
Guillaume Paumier
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.wikimedia.org/pipermail/translators-l/attachments/20161226/5944ec6e/attachment.html>


More information about the Translators-l mailing list