[Translators-l] Second appeal from Jimmy

Philippe Beaudette pbeaudette at wikimedia.org
Tue Dec 14 20:16:06 UTC 2010


You are free to localize, but we'd ask you to hold true to the spirit as best you can.  While I understand the urge to "fix"... let me tell you that when we tried to "fix" Jimmy's language, it immediately reduced the effectiveness of the letter by around 30%.

There's something magic about the way that he writes, and it works.  So please localize where needed, but don't alter the spirit or integrity of the words.

Thanks!

_______________________
Philippe Beaudette
Head of Reader Relations
Wikimedia Foundation, Inc.

ofc: +1 415 839 6885 x6643 
mobile: +1 918 200 WIKI (9454)

pbeaudette at wikimedia.org

Imagine a world in which every human being can freely share in 
the sum of all knowledge.  Help us make it a reality!

http://donate.wikimedia.org


On Dec 14, 2010, at 11:56 AM, Amir E. Aharoni wrote:

> I translated it to Hebrew, but i really don't like it. It's unclear
> who those "others" are, and in any case i see no reason to attack them
> or to mention them at all.
> 
> On 2010-12-14, vassia atanassova <vassia.atanassova at gmail.com> wrote:
>> Hi, all.
>> I'm almost ready with the Bulgarian translation. There is a phrase, however,
>> that puzzles me and colleagues of mine, whom I asked for advised. What is
>> the phrase *"...and leave waste to others"* supposed to mean in the overall
>> context of the appeal?
>> Thanks.
>> Vassia
>> 
>> 
>> On Tue, Dec 14, 2010 at 7:46 AM, Philippe Beaudette <
>> pbeaudette at wikimedia.org> wrote:
>> 
>>> Translators,
>>> 
>>> We've posted a second appeal from Jimmy for translation at
>>> http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2010/Jimmy_appeal_2
>>> 
>>> <http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2010/Jimmy_appeal_2>This one
>>> is performing very well in English, but may be tricky to translate - it's
>>> idiomatic.  This is probably a good time to mention again that we're
>>> looking
>>> for localization - not strict, word-for-word translation.  If a phrase
>>> doesn't work, don't use it, or substitute something better.  :)
>>> 
>>> Thank you!
>>> 
>>> pb
>>> 
>>> _______________________
>>> Philippe Beaudette
>>> Head of Reader Relations
>>> Wikimedia Foundation, Inc.
>>> 
>>> ofc: +1 415 839 6885 x6643
>>> mobile: +1 918 200 WIKI (9454)
>>> 
>>> pbeaudette at wikimedia.org
>>> 
>>> *Imagine a world in which every human being can freely share in *
>>> *the sum of all knowledge.  Help us make it a reality!
>>> 
>>> http://donate.wikimedia.org*
>>> 
>>> 
>>> 
>>> _______________________________________________
>>> Translators-l mailing list
>>> Translators-l at lists.wikimedia.org
>>> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
>>> 
>>> 
>> 
>> 
>> --
>> Imagine a world in which every human being can freely share the sum of all
>> knowledge.
>> Help us make it a reality!  http://wikimediafoundation.org/wiki/Donate
>> 
> 
> 
> -- 
> 
> --
> Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי
> http://aharoni.wordpress.com
> "We're living in pieces,
> I want to live in peace." - T. Moore
> 
> _______________________________________________
> Translators-l mailing list
> Translators-l at lists.wikimedia.org
> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.wikimedia.org/pipermail/translators-l/attachments/20101214/f8514807/attachment-0001.htm 


More information about the Translators-l mailing list