[Translators-l] Sugiriendo una corrección
Emilia Verdejo Diaz
everdi288 at outlook.es
Fri Feb 3 10:02:54 UTC 2017
In Wikimedia Foundation: in spanish, at the bar of options, under the epigraf “Mas”.
Enviado desde Correo de Windows
De: Amir E. Aharoni<mailto:amir.aharoni en mail.huji.ac.il>
Enviado el: viernes, 3 de febrero de 2017 9:59
Para: translators-l en lists.wikimedia.org<mailto:translators-l en lists.wikimedia.org>
Thank you,
Where exactly did you see it?
--
Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי
http://aharoni.wordpress.com
“We're living in pieces,
I want to live in peace.” – T. Moore
2017-02-03 10:50 GMT+02:00 Emilia Verdejo Diaz <everdi288 en outlook.es<mailto:everdi288 en outlook.es>>:
There is a mistake in the translation to Spanish: The Word “translate” has been traslated to “trasladar”, which in spanish meant “to move something (or one-self) to another place”. The correct term must be “traducir”. Please change it , because aparently I can’t do it.
Thanks.
Enviado desde Correo de Windows
_______________________________________________
Translators-l mailing list
Translators-l en lists.wikimedia.org<mailto:Translators-l en lists.wikimedia.org>
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.wikimedia.org/pipermail/translators-l/attachments/20170203/c7773eef/attachment-0001.html>
More information about the Translators-l
mailing list