[Translators-l] Two requests in preparation for the upcoming deployment of MediaWiki 1.19

Philippe Verdy verdy_p at wanadoo.fr
Mon Feb 13 21:33:53 UTC 2012


I **DO NOT** perform ANY machine translation (because using them would
be also copy violation), I am just verifying existing ones to see if
the REVERSE translation (to English) matches approximately what it
meant, and does not contain something completely unrelated and
possibly offensive, or obvious contradictions.

I know that the reverse translation will be approximative, but at
least if the English reverse translation has some understandable
meaning and looks correct, this means that the translated string looks
minimally correct. This does not remove the need for proofreading by
actual native readers, so I do not change the status of these
translations.

And it is easy to understand that the common 2nd sentence in items 1
and 2 should be equal, at least by default. And easy also to identify
which part it belongs to, in the first list item when it is complete.

If there's something questionable (because dictionaries give various
translations but not matching the expected meaning, it's still safe to
mark these in comments, to make sure that this is what is really
meant.


2012/2/13 Michael Wolf <milupo at sorbzilla.de>:
> Philippe Verdy napisa:
>
>> Final note to admins, I have tried to check the existing translations,
>> to assert that they don't say something completely different (possibly
>> offensive), or that the essential meaning is present (notably the
>> differences of time, between the 1st sentence of  the 1st item and the
>> 1st sentence of 2nd item).
>>
>> However, the matters of prefered language style, choice of "best"
>> vocabulary, or of a more exact meaning matching the English source,
>> cannot be asserted. This is just a superficial verification, based on
>> dictionnaries. But I cannot use those dictionnaries to provide any
>> translations for most languages.
>>
>> Such verification is necessary before putting such notices that will
>> be displayed boldly online, on all pages of the concerned wiki
>> projects displaying them to all visitors.
>>
>> But I have not checked all (notably not those that are marked as
>> "proofreading", "complete/ready", or "published". Did you verify them
>> using some external tools translating them back to English ?
>
>
> Strange, if you do not rely upon translators why don't you make a machine
> translation, by Google Translator and check those translations using
> dictionaries? Do you really think that anybody who translates does that
> although he knows that he does not have the necessary language knowledge?
>
>
> Michael alias Michawiki
>
>



More information about the Translators-l mailing list