[Translators-l] IRC guidelines

Casey Brown cbrown1023.ml at gmail.com
Sat Aug 11 19:51:05 UTC 2007


I'm not asking for it to be translated, I was just asking about *if* it
should be translated.  And the one that I was referring to more in the
present tense are not disputed by anyone (or they haven't spoken up).

On 8/11/07, Christophe Henner <christophe.henner at gmail.com> wrote:
>
> The CPG hasn't decided anything!
>
> Moreover the IRC guidelines, even if they have been written in good
> faith (and even more if I agree with them) were (are) not accepted by
> everyone.
>
> So before asking for translating it, better to be sure everybody agrees on
> it.
>
> On the other, once the guidelines has been accepted by "everyone" it
> would be needed to be translated has it concerns all the wikimedia IRC
> channels.
>
> On 11/08/07, Aphaia <aphaia at gmail.com> wrote:
> > Hi, thank you for your reply,
> >
> > On 8/11/07, Casey Brown <cbrown1023.ml at gmail.com> wrote:
> > > That's what I mean, by "not very good practice", I mean it is *very*
> rude
> > > for all of us to assume that people follow rules/guidelines in a
> language
> > > that they do not necessarily speak.
> >
> > It is reasonable per se, so I wonder why the same person think it also
> > reasonable to put a guideline which was made only through a discussion
> > by English speaking people to the other language people.
> >
> > The case is different from the Foundation policies, like privacy
> > policy or licensing policy, because we trust them the power and right
> > to settle such globally applied rule. I don't think you are elected in
> > the same manner. Or I don't think you are delegated to set such a
> > global rules in a same manner with committees which were settled by
> > Board resolutions and their initial membership were solely established
> > in those resolution. I would like you to remind Communication Project
> > Group is not a committee, and has no power to settle an official
> > guideline based on delegation from the Board.  I found no good reason
> > therefore that you command Transcom for working to satisfy your
> > unofficial desire.
> >
> >  > The guidelines make it seem like they
> > > apply to all Wikimedia channels in all languages, thus they should be
> > > written in as many langauges as possible.  And if I were asking solely
> for a
> > > translation, I would have just put the template on the page.  I want
> to know
> > > what how people feel about translating the guidelins, so I posted
> here.
> > >
> > >
> > >
> > > On 8/10/07, Maria Fanucchi <marialadouce at gmail.com> wrote:
> > > > It wouldn't take long at all to translate, but is it really
> necessary?
> > > Does anyone read this page? Or are you asking for translation because
> this
> > > page is the "official rulebook" of the IRC channels, and as such would
> need
> > > translation to serve as a reference and reminder?
> > > > --Maria
> > > > User:Arria Belli
> > > >
> > > >
> > > > On 8/10/07, Casey Brown <cbrown1023.ml at gmail.com > wrote:
> > > > >
> > > > >
> > > > > I noticed today that the IRC Guidelines
> > > (http://meta.wikimedia.org/wiki/IRC_guidelines ) weren't
> > > translated into other languages even though they supposedly apply to
> all.
> > > This isn't very good practice.  Do you think it should be translated?
> > > > >
> > > > > This also applis to the #wikipedia guidelines, but it looks
> someone beat
> > > me to that! (
> > > http://meta.wikimedia.org/wiki/IRC_guidelines/wikipedia)
> > > However, I'm not sure if they are done arguing on that page, so it may
> be
> > > best to wait a little bit before you being translating.
> > > > >
> > > > > Thanks, and looking forward to comments!
> > > > >
> > > > >
> > > > > --
> > > > > Casey Brown
> > > > > Cbrown1023
> > > > >
> > > > > ---
> > > > > Note:  This e-mail address is used for mailing lists.  Personal
> emails
> > > sent to
> > > > > this address will probably get lost.
> > > > > _______________________________________________
> > > > > Translators-l mailing list
> > > > > Translators-l at lists.wikimedia.org
> > > > >
> > > http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
> > > > >
> > > > >
> > > >
> > > >
> > > > _______________________________________________
> > > > Translators-l mailing list
> > > > Translators-l at lists.wikimedia.org
> > > > http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
> > > >
> > > >
> > >
> > >
> > >
> > > --
> > > Casey Brown
> > > Cbrown1023
> > >
> > > ---
> > > Note:  This e-mail address is used for mailing lists.  Personal emails
> sent
> > > to
> > > this address will probably get lost.
> > > _______________________________________________
> > > Translators-l mailing list
> > > Translators-l at lists.wikimedia.org
> > > http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
> > >
> > >
> >
> >
> > --
> > KIZU Naoko
> >   Wikiquote: http://wikiquote.org
> >   * habent enim emolumentum in labore suo *
> >
> > _______________________________________________
> > Translators-l mailing list
> > Translators-l at lists.wikimedia.org
> > http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
> >
>
>
> --
> schiste
>
> _______________________________________________
> Translators-l mailing list
> Translators-l at lists.wikimedia.org
> http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
>



-- 
Casey Brown
Cbrown1023

---
Note:  This e-mail address is used for mailing lists.  Personal emails sent
to
this address will probably get lost.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.wikimedia.org/pipermail/translators-l/attachments/20070811/c0c159f6/attachment.htm 


More information about the Translators-l mailing list