[Translators-l] An article for Wikimedia Quarto, from French
Sabine Cretella
sabine_cretella at yahoo.it
Sat Apr 9 14:30:11 UTC 2005
Could the title "Correct and Wrong Use of Intellectual Property" be a
correct title?
Maybe creating the page and copying and pasting the French text there
people can start translation (bit by bit - the text is quite long to do
it in one rush) - then one person reviews the text. So also
non-mothertognue translators can contribute.
For an easier review you should translate paragraph by paragraph leaving
the French one above - this will help for proof reading. Once proof
reading has been done the French part can be deleted.
Ciao, Sabine
Anthere wrote:
>http://meta.wikimedia.org/wiki/Du_bon_ou_du_mauvais_usage_de_la_propriété_intellectuelle
>
>
>> .....
>>
>>>
>>>
>>I could do it - but I don't speak French - is there
>>english version of
>>this text?
>>
>>
>
>Well, no. The issue is precisely that it first needs
>to be translated in english... that would be much
>easier for all other translations :-(
>I am not sure we have many english translators on the
>list...
>
>ant
>
>(thanks for your help...)
>
>
>
>
More information about the Translators-l
mailing list