[Translators-l] Sugiriendo una corrección

Emilia Verdejo Diaz everdi288 at outlook.es
Fri Feb 3 10:02:54 UTC 2017


In Wikimedia Foundation:  in spanish, at the bar of options, under the epigraf “Mas”.

Enviado desde Correo de Windows

De: Amir E. Aharoni<mailto:amir.aharoni en mail.huji.ac.il>
Enviado el: ‎viernes‎, ‎3‎ de ‎febrero‎ de ‎2017 ‎9‎:‎59
Para: translators-l en lists.wikimedia.org<mailto:translators-l en lists.wikimedia.org>

Thank you,

Where exactly did you see it?


--
Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי
http://aharoni.wordpress.com
‪“We're living in pieces,
I want to live in peace.” – T. Moore‬

2017-02-03 10:50 GMT+02:00 Emilia Verdejo Diaz <everdi288 en outlook.es<mailto:everdi288 en outlook.es>>:
There is a mistake  in the translation to Spanish: The Word “translate” has been traslated to “trasladar”, which in spanish meant “to move something (or one-self) to another place”. The correct term must be “traducir”. Please change it , because aparently I can’t do it.
Thanks.


Enviado desde Correo de Windows


_______________________________________________
Translators-l mailing list
Translators-l en lists.wikimedia.org<mailto:Translators-l en lists.wikimedia.org>
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l


------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.wikimedia.org/pipermail/translators-l/attachments/20170203/c7773eef/attachment-0001.html>


More information about the Translators-l mailing list