[Translators-l] Re : Brief question

Pedro Sanchez pdsanchez at gmail.com
Tue Feb 13 17:12:37 UTC 2007


On 2/13/07, louis bodo <louis_bodo at yahoo.fr> wrote:
>
>
>
> Hello Aphaia
>
>
>
> I have done a lot of translation for the trustee board elections, but did
> not have a vote, because I did not have enough edits. For voting editors had
> to have a large number of edits (if I remember rightly minimum 400) to be
> able to vote. We also had arbitrators and stewards elections. Now there is a
> Picture of the year competition on Commons, needing 100 edits.
>
>
>
> If you spend your time on translating you cannot use your time with edits
> and might take a lot of time to obtain enough edits to vote. If this is the
> case then translators are penalised in elections.
>
>
>
> If translators can obtain rights to vote for any elections by doing lots of
> translations instead of editing then their work effort is rewarded.
>
>
>
> Sorry if all this was not clear in my previous mail
>
>
>
> Louis
>
>
>
>
>
>
>  Errare humanum, et in errore perseverare stultum est
>
>
>
> ----- Message d'origine ----
> De : Aphaia <aphaia at gmail.com>
> À : Wikimedia Translators
> <translators-l at lists.wikimedia.org>
> Envoyé le : Mardi, 13 Février 2007, 14h31mn 11s
> Objet : Re: [Translators-l] Brief question
>
>
>
> Hello,
>
> On 2/13/07, louis bodo <louis_bodo at yahoo.fr> wrote:
> > Because translation is not editing it does not mean that it cannot take a
> lot of effort.
>
> As far as I assume rightly you meant here something to
> write/full-scratch as "editing", totally I agree.
>
> >Is there an editing equivalent to translations, or are our
> > efforts ignored when it comes to voting ?
>
> I have no idea what you are talking. Which voting?
>
> > The reason I ask this question is because looking at the list of my
> activities in my target language I found no translation effort credits.
> > Further, I understand that because Meta does not belong to any chapter any
> > translation you do on it cannot be credited.
>
> I am afraid I am lost here too. what do you mean with "the list of my
> activities in my target language"?
>
> --
> KIZU Naoko
>   Wikiquote: http://wikiquote.org
>   * habent enim emolumentum in labore suo *
>
> _______________________________________________
> Translators-l mailing list
> Translators-l at lists.wikimedia.org
> http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
>
>  ________________________________
>  Découvrez une nouvelle façon d'obtenir des réponses à toutes vos questions
> ! Profitez des connaissances, des opinions et des expériences des
> internautes sur Yahoo! Questions/Réponses.
> _______________________________________________
> Translators-l mailing list
> Translators-l at lists.wikimedia.org
> http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
>
>

So maybe I did not make my point clear, so I wil lstate it briefly.
* Translating = editing
* A translator is therefore also an editor.
* Work on a wiki counts as work on that wiki ;)
* Therefore, working in meta doesn't give you automatically right to
"vote" on arabian wikipedia, japanese wiktionary, wikimedia commons,
etc.
* You need to work on those projects as well if you want to be
considered as a good editor in those projects (you may even translate
articles from one wikipedia to other, and that would establish you as
an editor on the target wikipedia)



More information about the Translators-l mailing list