[Translators-l] [Fundraiser 2008] Translations begin!

Luigi Assom luigi.assom at gmail.com
Thu Oct 23 12:49:44 UTC 2008


Hello eveybody,

If out of topic I will forward this message with a new one.

I am looking for people who can help and contribute to translate in their
native languages
this page: http://en.wikipedia.org/wiki/User:Gg4u


It is a preliminary test for feedback of a potential project for delivering
content in local languages for rural development.
The priority languages are the ones spoken in Africa, Caribbean and Pacific
countries (79 countries ACP).

Could you help?/ Know someone who could help?
I can give you more detail on request, if you wish.

Thank you very much,
Luigi Assom

2008/10/23 Aphaia <aphaia at gmail.com>

> Hi Ikuko and Casey,
> welcome to the team, Ikuko. I am grad to see you here :)
>
> Casey is right in his explanation. I would like to add there would be
> other Japanese translators if lucky. Some of them may be listed at
> http://meta.wikimedia.org/wiki/Translation_teams/ja
>
> One another tip: if you are working on wiki directly you would like to
> warn other users using  {{inuse}} [1] which let the other know someone
> is editing the page and avoid edit conflict.
>
> [1] http://meta.wikimedia.org/wiki/Template:Inuse
>
> Happy editing :)
>
> On Wed, Oct 22, 2008 at 6:39 AM, Casey Brown <cbrown1023.ml at gmail.com>
> wrote:
> > On Tue, Oct 21, 2008 at 5:30 PM, Ikuko Kawasaki <
> ikuko.kawasaki at gmail.com>
> > wrote:
> >>
> >> Hi, Casey.
> >>
> >> This is my first time to work on Wikimedia, and I have a question for
> >> you...
> >>
> >> Am I the only one who is working on translating this message into
> >> Japanese, or are there a group of volunteers who are translating this
> >> message into the same language at that same time?
> >>
> >> Does this make sense?  I am a bit confused with what I am supposed to
> do.
> >>
> >> Thank you!
> >> Ikuko
> >>
> >
> > Hey Ikuko!
> >
> > Short answer: it can be either.  Normally, one person looks at the page
> and
> > translates it (or as much as they can).  Then we find some other Japanese
> > speakers to copyedit the translation.  However, if you have another user
> who
> > also speaks Japanese, you guys can work on translating it together.
> >
> > Basically, you can start now (by clicking the "missing" link next to
> "ja")
> > and more people might come along to help you later. :-)  Does that make
> > sense?
> >
> > --
> > Casey Brown
> > Cbrown1023
> >
> > ---
> > Note:  This e-mail address is used for mailing lists.  Personal emails
> sent
> > to
> > this address will probably get lost.
> >
> > _______________________________________________
> > Translators-l mailing list
> > Translators-l at lists.wikimedia.org
> > https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
> >
> >
>
>
>
> --
> KIZU Naoko
> http://d.hatena.ne.jp/Britty (in Japanese)
> Quote of the Day (English): http://en.wikiquote.org/wiki/WQ:QOTD
>
> _______________________________________________
> Translators-l mailing list
> Translators-l at lists.wikimedia.org
> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
>



-- 
Luigi Assom

Skype contact: oggigigi
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.wikimedia.org/pipermail/translators-l/attachments/20081023/8d5bd452/attachment.htm 


More information about the Translators-l mailing list