[Translators-l] PS to my previous mail

Ceila Sanchez ceila.sanchez at ntlworld.com
Sat Sep 23 12:20:35 UTC 2006

I agree with that.



From: translators-l-bounces at Wikimedia.org
[mailto:translators-l-bounces at Wikimedia.org] On Behalf Of louis bodo
Sent: jueves, 21 de septiembre de 2006 3:37
To: Wikimedia Translators
Subject: [Translators-l] PS to my previous mail


Dear Delphine,


PS to my previous  mail


As I've read & wriiten (at least) 100-s of technical reports in UK English I
am aware of the fact that in UK English writing practice the first mention
of an abbreviation is normally followed by the meaning written out in full,
in brackets, afterwards. The Americans ar also known for being particularly
meticulous, even fussy.


Could the Wiki writers be instructed to follow this practice, if they are
not asked to do so already.This will save a lot of time for the uninitiated
readers. Then they will not have to puzzle over the meanings if they thought
that it was essential to understand them.


Kind regards,







Découvrez un nouveau moyen de poser toutes vos questions quelque soit le
sujet ! Yahoo! Questions/Réponses pour partager vos connaissances, vos
opinions et vos expériences. Cliquez ici
<http://fr.rd.yahoo.com/evt=42054/*http:/fr.answers.yahoo.com> . 

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.wikimedia.org/pipermail/translators-l/attachments/20060923/c61cb28d/attachment.htm 

More information about the Translators-l mailing list