[Translators-l] Re : [Fundraising] Translation season is comimg
Anthere
anthere9 at yahoo.com
Sat Nov 25 13:58:56 UTC 2006
Hi
Saying we need mandatorily major languages does not
imply we do not want the others Louis.
But look, if we set up a fundraising effort in only
hungarian, swedish and breton, we'll get less money
that if we set it up in english, japanese and spanish.
:-)
thanks for the translations, this is one of the things
we are the most efficient at doing right now.
ant
--- louis bodo <louis_bodo at yahoo.fr> wrote:
> Hi Aphaia,
>
> Translation ? With pleasure, BUT
>
> You keep on talking about MAJOR languages, AND,
>
> WE tiny little people (at least with Hungarians only
> about 10 million and a few million abroad) feel
> terribly inferior, the poor Finns, who are extremely
> active (it seems to me) can only master about 3 to 4
> million amongst themselves, must feel even more
> rotten.
>
> However, you great big majors, we love you all, all
> the same.
>
> Material for translation ? Just keep them coming.
>
> You had an office staff news item, which I
> translated but the coming of a modification was
> indicated, so I halted sending it out. Do I send it
> out now ? What was the change to it if any ?
>
> Eloquence's board reorganisation announcement was
> stopped, because it was followed by an extensive
> report (on meta ?) This is partially translated; Is
> it full steam ahead with this ?
>
> I looked at Zocky's page and yes, it seems a nice
> way of presenting requests.
>
> All the best
>
> Louis
>
>
> ----- Message d'origine ----
> De : Aphaia <aphaia at gmail.com>
> À : Wikimedia Translators
> <translators-l at wikimedia.org>
> Cc : florencedevouard <anthere at anthere.org>
> Envoyé le : Mardi, 21 Novembre 2006, 18h16mn 43s
> Objet : [Translators-l] [Fundraising] Translation
> season is comimg
>
>
> Hello translators and coordinators,
>
> Transcom was recently informed by the Board that we
> will have a
> fundraising campaign starting very soon. It implies
> translations
> following:
> - fundraising notice
> - related information
>
> Related information? Yes, including financial
> report.
>
> The Foundation will release its annual report. Once
> approved, they
> will be ready to be translated. The chair of Board
> said that their
> expectation was to see this report translated into
> major languages.
>
> Do you have any questions? On this mailinglist,
> there are many
> knowledgeable. Do not be hesitant to ask, just reply
> this mail and
> write down your question!
>
> We will very appreciate your readiness and help.
> Watch translators-l &
> [[m:TR]]. A massive translation season is coming
> soon ;)
>
> --
> KIZU Naoko
> Wikiquote: http://wikiquote.org
> * Nessuna poesia prima di noi *
> _______________________________________________
> Translators-l mailing list
> Translators-l at Wikimedia.org
>
http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/translators-l
>
>
>
>
>
>
>
___________________________________________________________________________
>
> Découvrez une nouvelle façon d'obtenir des réponses
> à toutes vos questions !
> Profitez des connaissances, des opinions et des
> expériences des internautes sur Yahoo!
> Questions/Réponses
> http://fr.answers.yahoo.com>
_______________________________________________
> Translators-l mailing list
> Translators-l at Wikimedia.org
>
http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/translators-l
>
____________________________________________________________________________________
Do you Yahoo!?
Everyone is raving about the all-new Yahoo! Mail beta.
http://new.mail.yahoo.com
More information about the Translators-l
mailing list