platonides at gmail.com
Sat Oct 2 22:42:57 UTC 2010
Neil Kandalgaonkar wrote:
> So, a designer here at the foundation just found one of their designs
> doesn't work so well for German, which has significant "text swell"
> versus English.
> That just reminded me of a technique I've seen used elsewhere,
> pseudolocalization. Basically the system has a pseudo-locale, something
> like "xx-pseudo", where
> "Some text"
> is automatically transformed to something like
> "____ §ømë †ëx† ____"
> The idea is that you can test for three things even before the
> translators get to it:
> - which parts of the system aren't internationalized yet (they are
> noticeable since they don't get this pseudolocalization)
> - text swell (150%-200% is a good ratio)
> - any transformations that don't preserve unicode
> Does MediaWiki or interwiki do anything like this? Would you like it if
> we did?
If you just want to check that you don't have literals there, we could
set a language with no trasnlations, which always showed the
<message-name>. That would be useful for message lookup by translators.
More information about the Mediawiki-i18n