[Translators-l] Second appeal from Jimmy
Amir E. Aharoni
amir.aharoni at mail.huji.ac.il
Tue Dec 14 19:56:08 UTC 2010
I translated it to Hebrew, but i really don't like it. It's unclear
who those "others" are, and in any case i see no reason to attack them
or to mention them at all.
On 2010-12-14, vassia atanassova <vassia.atanassova at gmail.com> wrote:
> Hi, all.
> I'm almost ready with the Bulgarian translation. There is a phrase, however,
> that puzzles me and colleagues of mine, whom I asked for advised. What is
> the phrase *"...and leave waste to others"* supposed to mean in the overall
> context of the appeal?
> On Tue, Dec 14, 2010 at 7:46 AM, Philippe Beaudette <
> pbeaudette at wikimedia.org> wrote:
>> We've posted a second appeal from Jimmy for translation at
>> <http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2010/Jimmy_appeal_2>This one
>> is performing very well in English, but may be tricky to translate - it's
>> idiomatic. This is probably a good time to mention again that we're
>> for localization - not strict, word-for-word translation. If a phrase
>> doesn't work, don't use it, or substitute something better. :)
>> Thank you!
>> Philippe Beaudette
>> Head of Reader Relations
>> Wikimedia Foundation, Inc.
>> ofc: +1 415 839 6885 x6643
>> mobile: +1 918 200 WIKI (9454)
>> pbeaudette at wikimedia.org
>> *Imagine a world in which every human being can freely share in *
>> *the sum of all knowledge. Help us make it a reality!
>> Translators-l mailing list
>> Translators-l at lists.wikimedia.org
> Imagine a world in which every human being can freely share the sum of all
> Help us make it a reality! http://wikimediafoundation.org/wiki/Donate
Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי
"We're living in pieces,
I want to live in peace." - T. Moore
More information about the Translators-l