[Translators-l] [Fundraiser 2008] Translations begin!

Bence Damokos bdamokos at gmail.com
Sat Oct 25 19:48:20 UTC 2008


Hi all,I have a question and a suggestion
Firstly, I wondered whether this year the Gift Certificate (shown after a
completed donation) shall be translatable and remade with a nicer design
this year?
Secondly, I think we should change the message stating that you shall
receive a receipt of your donation to note specifically (if I am not
mistaken) that this receipt comes from PayPal [and thus one should not wait
for any mails from the WMF directly].
--
Bence Damokos

On Thu, Oct 23, 2008 at 3:57 PM, Aphaia <aphaia at gmail.com> wrote:

> Ikuko, you are welcome :)
>
> There are translation teams in several languages (see
> http://meta.wikimedia.org/wiki/Translation_teams you may find other
> teams like Arabic, Chinese ...) but there are not all of many
> languages which are empowered by multiple translators. There are many
> languages without such pages but still collaborating.
>
> If you feel working alone in your language, you could try to
> communicate other translators
>
> * via IRC [1]
> * via skype [2]
> * via Babylon noticeboard [3]
>
> And of course on this mailing list.
>
> [1]irc://chat.freenode.net/wikimedia-translation
> [2]
> http://www.skype.com/go/joinpublicchat?skypename=bastique&topic=WMF%202008%20Fundraiser%20Translations%20Channel%20-%20Translations%20expected%20to%20begin%20soon%20(source%20materials%20by%20TONIGHT%20PDT!)&blob=uTvg-ZH_VfjTEWi9uTHwhlweP9tWqqr2h6TtMsbltGgb4SYd8VlEqLG-0_pTZnWc6azkXy9DAb1I2x3zToWa8hMqPFijcsTqu5yb-RoJBJroDI9d03HcRaOxw8AysUiqSzubWl0-dXSbakkuSyeMVWjArZEDDbOoVc9ijXYrAb-sFlkGLg2OfIZnxogXRZTpZ01CVsFIuzZyQsQ7qMxbj_A1wg
> [3]http://meta.wikimedia.org/wiki/Talk:Babylon
>
> Happy translation!
> --
>
>
> On Thu, Oct 23, 2008 at 10:50 PM, Ikuko Kawasaki
> <ikuko.kawasaki at gmail.com> wrote:
> > Hi Aphaia,
> >
> > Thanks for having me in the team!!
> >
> > Ikuko
> >
> > On 10/23/08, Aphaia <aphaia at gmail.com> wrote:
> >>
> >> Hi Ikuko and Casey,
> >> welcome to the team, Ikuko. I am grad to see you here :)
> >>
> >> Casey is right in his explanation. I would like to add there would be
> >> other Japanese translators if lucky. Some of them may be listed at
> >> http://meta.wikimedia.org/wiki/Translation_teams/ja
> >>
> >> One another tip: if you are working on wiki directly you would like to
> >> warn other users using  {{inuse}} [1] which let the other know someone
> >> is editing the page and avoid edit conflict.
> >>
> >> [1] http://meta.wikimedia.org/wiki/Template:Inuse
> >>
> >> Happy editing :)
> >>
> >> On Wed, Oct 22, 2008 at 6:39 AM, Casey Brown <cbrown1023.ml at gmail.com>
> >> wrote:
> >> > On Tue, Oct 21, 2008 at 5:30 PM, Ikuko Kawasaki
> >> > <ikuko.kawasaki at gmail.com>
> >> > wrote:
> >> >>
> >> >> Hi, Casey.
> >> >>
> >> >> This is my first time to work on Wikimedia, and I have a question for
> >> >> you...
> >> >>
> >> >> Am I the only one who is working on translating this message into
> >> >> Japanese, or are there a group of volunteers who are translating this
> >> >> message into the same language at that same time?
> >> >>
> >> >> Does this make sense?  I am a bit confused with what I am supposed to
> >> >> do.
> >> >>
> >> >> Thank you!
> >> >> Ikuko
> >> >>
> >> >
> >> > Hey Ikuko!
> >> >
> >> > Short answer: it can be either.  Normally, one person looks at the
> page
> >> > and
> >> > translates it (or as much as they can).  Then we find some other
> >> > Japanese
> >> > speakers to copyedit the translation.  However, if you have another
> user
> >> > who
> >> > also speaks Japanese, you guys can work on translating it together.
> >> >
> >> > Basically, you can start now (by clicking the "missing" link next to
> >> > "ja")
> >> > and more people might come along to help you later. :-)  Does that
> make
> >> > sense?
> >> >
> >> > --
> >> > Casey Brown
> >> > Cbrown1023
> >> >
> >> > ---
> >> > Note:  This e-mail address is used for mailing lists.  Personal emails
> >> > sent
> >> > to
> >> > this address will probably get lost.
> >> >
> >> > _______________________________________________
> >> > Translators-l mailing list
> >> > Translators-l at lists.wikimedia.org
> >> > https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
> >> >
> >> >
> >>
> >>
> >>
> >> --
> >> KIZU Naoko
> >> http://d.hatena.ne.jp/Britty (in Japanese)
> >> Quote of the Day (English): http://en.wikiquote.org/wiki/WQ:QOTD
> >>
> >> _______________________________________________
> >> Translators-l mailing list
> >> Translators-l at lists.wikimedia.org
> >> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
> >
> >
> > _______________________________________________
> > Translators-l mailing list
> > Translators-l at lists.wikimedia.org
> > https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
> >
> >
>
>
>
> --
> KIZU Naoko
> http://d.hatena.ne.jp/Britty (in Japanese)
> Quote of the Day (English): http://en.wikiquote.org/wiki/WQ:QOTD
>
> _______________________________________________
> Translators-l mailing list
> Translators-l at lists.wikimedia.org
> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
>
--------- következõ rész ---------
Egy csatolt HTML �llom�ny �t lett konvert�lva...
URL: http://lists.wikimedia.org/pipermail/translators-l/attachments/20081025/811f8d37/attachment.htm 


More information about the Translators-l mailing list