[Translators-l] [Fundraiser 2008] Translations begin!
bdamokos at gmail.com
Wed Oct 22 14:29:25 UTC 2008
An another small tid bit is that message 114 states that all the buttons are
under a CC-BY-SA licence, while the original puzzle piece 
is under a GFDL licence. I don't know if the original author has done the
buttons as well (so he can re-release it under the Creatve Commons licence),
or if they should be, as derivatives be under the GFDL licence as well.
(Alternatively the puzzle piece should be double licensed under the chosen
CC licence of the buttons).
On Wed, Oct 22, 2008 at 12:37 PM, Bence Damokos <bdamokos at gmail.com> wrote:
> Shouldn't the links be marked in some way in the source? so that it is
> clear after the translation, which part of the sentence should be the link.E.g.
> some way, it will be impossible to know, that in the translated sentence
> ("AdatvÃ©delmi elveink itt talÃ¡lhatÃ³ak") itt corresponds to here.
> Best regards,
> Bence Damokos
> On Wed, Oct 22, 2008 at 11:56 AM, Bence Damokos <bdamokos at gmail.com>wrote:
>> Should we translate the bold headers on the translation page (such as
>> ";Landing Page" , "Sitenotices")?
>> Bence Damokos
>> On Wed, Oct 22, 2008 at 3:45 AM, Casey Brown <cbrown1023.ml at gmail.com>wrote:
>>> On Tue, Oct 21, 2008 at 9:24 PM, Casey Brown <cbrown1023.ml at gmail.com>wrote:
>>>> Sorry about that. It should be clearer soon, when we actually have the
>>>> live drafts up for you guys to see where everything fits in (should provide
>>>> more context).
>>> We have some drafts up on Meta-Wiki to help with context: <
>>> Casey Brown
>>> Note: This e-mail address is used for mailing lists. Personal emails
>>> sent to
>>> this address will probably get lost.
>>> Translators-l mailing list
>>> Translators-l at lists.wikimedia.org
--------- következõ rész ---------
Egy csatolt HTML ï¿½llomï¿½ny ï¿½t lett konvertï¿½lva...
More information about the Translators-l