[Translators-l] New kid with silly question

notafish notafishz at gmail.com
Mon Dec 27 01:19:36 UTC 2004


Well, this is actually Spanish, not French, and it also seems to be a
quotation. If that is the case, translating it from Spanish into
English (when I suppose the "native" language in the first place is
probably Dutch) makes little sense in the first place. What kind of a
description is this ? Context would help.

Cheers,

Delphine


On Wed, 22 Dec 2004 16:58:04 +0545 (NPT), saroj khanal
<khanalsar at iom.edu.np> wrote:
> 
> this was the discrption of one of the pictures of vincent van gogh.plz
> translate this text from french to english for me. thank you
> 
> Anoche, ¿o tal vez hace días, años, siglos?, oí una voz mientras dormía,
> ¿o estaba en vigilia?
> Oí varias voces. Palabras que estaban mezcladas
> de realidad y ficción. Eran voces abiertas, daban
> callados gritos hacia el espacio infinito, hacia el
> eterno tiempo. Eran voces para intervenir en ellas.
> Estas voces no molestaban con ruido, al contrario,
> eran como un perfume, como un color, eran como el mar o la tierra, estaban
> en mi presencia. Eran voces armónicas de cielo sereno y magníficamente
> estre-
> llado. En su tonalidad tenían transparencia. Me hablaban al oído y parecía
> que estaban muy lejos.
> Me llegaron palabras pronunciadas en un idioma que
> yo sólo conozco.
> Y de pronto, sumergida, envuelta en estas voces que
> me iban empujando suave, irresistiblemente me encontré entre palabras
> luminosas y vitales; podría
> decir que en ellas se contenía toda la vida: la alegría y la tristeza, lo
> bello y lo grotesco, lo activo y lo pasivo, la naturaleza, la esperanza,
> en
> 
>



More information about the Translators-l mailing list